Prozess

Zwischen Ihrer Anfrage und der Lieferung der Übersetzung Ihres Textes liegt ein komplexer Prozess, den wir Ihnen im Folgenden kurz darlegen.

Ihre Anfrage wird nach dem Eingang zunächst analysiert auf Schwierigkeitsgrad, Dateiformat und gewünschte Sprachkombination(en); auch wird geprüft, ob der Einsatz von Übersetzungstools möglich ist. Diese können die Lieferzeit verkürzen und Kosten sparen und tragen in hohem Maße zur Konsistenz der Übersetzung bei. Der Projektkoordinator beurteilt auf der Grundlage dieser Gegebenheiten, welcher Liefertermin angeboten werden kann. Selbstverständlich werden die Lieferfristen immer in Absprache mit Ihnen festgelegt.

Der Projektkoordinator wählt den oder die Übersetzer für Ihren Auftrag aus. Dabei handelt es sich immer um spezialisierte Muttersprachler der Zielsprache der Übersetzung. Dank der Kombination interner und freiberuflicher Übersetzer sind wir in der Lage, schnell den für Ihren Text am besten geeigneten Übersetzer zu finden, wodurch sich die Lieferzeit verkürzt.

Nachdem der Übersetzer Ihren Text übersetzt hat, überprüft er zunächst seine eigene Arbeit; anschließend wird die Übersetzung durch einen unserer Revisoren kontrolliert. Der Revisor prüft Rechtschreibung, Grammatik, terminologische Konsistenz, inhaltliche Korrektheit und Vollständigkeit der Übersetzung.

Für weitere Informationen können Sie Kontakt aufnehmen mit einem unserer Mitarbeiter.